2008년 08월 12일
2008/08/12
* EBS FM RADIO 모닝 스페셜 08:00 - 08:55
*영어 기사는 EBS 모닝 스페셜 홈페이지에서 한글 해석은 주인장이 합니다.
--- Today's Headline ---
1. The government said Monday that 41 state-owned firms would be privatized, merged or restructured under the first phase, but the plan stops short of including the nation's biggest government-run energy companies.
: 정부는 월요일 41개의 공기업들이 1차적으로 민영화되거나 병합되거나 재구성 될 것이라고 말했다. 하지만 그 계획은 한국의 가장 큰 정부소유의 발전 회사들까지 포함시키지는 않았다.
2. The floor leaders of the ruling and the opposition parties agreed Monday to speed up the formation of parliamentary committees to end the country's two month-long legislative vacuum, officials said.
: 여야의 원내총무들은 두 달여 동안 계속된 의회 진공상태를 타계하기 위해 월요일 원 구성을 가속화하기로 동의했다.
* floor leaders: 정당의 원내총무
* speed up = accelerate: 속도를 높이다, 가속하다
3. The United States said North Korea will not be removed from a terrorist list on Monday due to the lack of a complete verification plan for North Korea's nuclear programs.
: 미국은 북한 핵 프로그램 계획에 대한 검증이 부족하다는 이유로 북한을 테러 지원국에서 해제하는 것을 무기한 연기하기로 결정하였습니다.
4. Ousted Thai Prime Minister Tacksin Shinawatra and his wife failed to appear at a court hearing Monday amid reports they may go into exile. Taksin was under obligation to testify in court while his wife is out on bail.
: (군부 쿠데타에 의해) 축출됐던 태국의 탁신 시나와트라 전 총리 부부는 망명을 떠났다는 보도가 있는 가운에 월요일 법원 심리에 출두하지 않았다. 탁신은 그의 아내의 보석 기간 동안 법원에 증언할 의무가 있었다.
* go into exile: 추방당하다, 떠도는 신세가 되다
* under obligation to do = be obliged to do: ~할 의무가 있다
* out on bail: 보석[가출옥] 중이다
--- Today's Article ---
#1. Heated conflict between Russian and Georgia in the Caucasus
Both Russia and Georgia have accused each other of continuing attacks in the South Ossetia region, where a Georgian attack last Friday set off Russian counter-attacks and bombings. Georgia reports that its town of Gori, used as a jump-off point for Georgia into South Ossetia, was attacked overnight and is now mostly a ghost town after thousands of its residents fled for safety. Georgian President Mikheil Saakashvili has been arguing that Russia has picked a fight with Georgia, and that, 'It's clear that Russia's current leadership is bent on restoring a neocolonial form of control over the entire space once governed by Moscow.' South Ossetia is a Russian-supported breakaway Georgian province that has had de facto independence since the end of a war of 1992.
: 러시아와 그루지야는 남 오세티아 지역에서 계속되는 공격이 책임을 서로에게 지우고 있다. 그루지야가 지난 금요일 남 오세티아를 공격했는데 이것이 러시아의 보복 공격과 폭격을 불렀다. 그루지야는남 오세티아와의 접경지역인 그루지야의 고리 시가 밤새도록 공격을 받아서 수천 명의 거주민들이 대피한 지금 거의 유령 도시가 되었다고 발표했다. 그루지야의 미하일 사카쉬빌리 대통령은 러시아가 그루지야에게 싸움을 걸어왔다고 주장했고, 더욱이 '러시아의 현재 지도층은 한때 러시아가 지배했던 모든 지역을 다시 통제하는 신식민주의의 재건에 온 힘을 쏟고 있다.'고 말했다. 남 오세티아는 1992년 종전 후 사실상의 독립을 누리고 있으며 러시아의 지원을 받아 분리 독립을 주장하고 있는 그루지야의 영토이다.
* jump-off point = starting point: 출발점
* ghost town: 유령도시
* pick a fight with = pick a quarrel with: ~에게 싸움을 걸다
* be bent on v-ing:
#2. Invisibility cloak not far from reality, say scientists
Invisibility cloaking technology is shrouded in mystery for most people. However, scientists from the University of California at Berkeley say a new material that could render people and objects invisible may be withing sight. Of course, the material is not magic like the invisibility cloak worn by Harry Poter; instead, it refelts advances in nanotechnology. By using special materials called meta-materials, scientists are trying to bend light around object so that they will not cast reflections or shadows. People can see naturally-occuring objects because light is scattered upon hitting them. The new technology has been said to deflect light like water flowing around a smooth rock in a stream. It could be used for a wide range of applications, including military ones.
: 투명망토 기술은 대부분의 사람들에게 비밀에 쌓여 있었다. 그러나 UCB의 과학자들은 사람들과 물체를 안 보이게 하는 신소재 개발이 가시권에 있다고 말했다. 물론 그 물질은 해리포터가 뒤집어 썼던 투명망토 같은 마법이 아니고, 그보다는 나노과학의 진보를 반영하는 것이다. 메타-소재라고 불리는 특별한 물질을 이용해 과학자들은 빛을 물체 주변으로 굴절시켜서 빛이 반사되거나 그림자를 만들지 않도록 노력하고 있다. 사람들은 빛이 물체에 닿은 뒤 분산되기 때문에 자연물을 볼 수 있다. 그 새로운 기술은 개울에서 물이 매끄러운 돌 옆을 지나가는 것처럼 빛을 굴절시킨다고 한다. 그 기술은 군사적 응용을 포함한 다양한 범위에 응용될 수 있을 것이다.
* be shrouded in mystery = be wrapped in mystery, be cloaked in mystery: 비밀에 휩싸이다, 사건이 미궁 속에 빠지다
* be within sight = on the horizon: 보이는 곳에, ~이 일어나려 하는
* reflect sth.: 반영하다, 나타내다
* naturally-occuring: 본래, 천성적으로 존재하는
--- Today's Closing Tip ---
It is generating a buzz. 입소문이 나고 있어.
*영어 기사는 EBS 모닝 스페셜 홈페이지에서 한글 해석은 주인장이 합니다.
--- Today's Headline ---
1. The government said Monday that 41 state-owned firms would be privatized, merged or restructured under the first phase, but the plan stops short of including the nation's biggest government-run energy companies.
: 정부는 월요일 41개의 공기업들이 1차적으로 민영화되거나 병합되거나 재구성 될 것이라고 말했다. 하지만 그 계획은 한국의 가장 큰 정부소유의 발전 회사들까지 포함시키지는 않았다.
2. The floor leaders of the ruling and the opposition parties agreed Monday to speed up the formation of parliamentary committees to end the country's two month-long legislative vacuum, officials said.
: 여야의 원내총무들은 두 달여 동안 계속된 의회 진공상태를 타계하기 위해 월요일 원 구성을 가속화하기로 동의했다.
* floor leaders: 정당의 원내총무
* speed up = accelerate: 속도를 높이다, 가속하다
3. The United States said North Korea will not be removed from a terrorist list on Monday due to the lack of a complete verification plan for North Korea's nuclear programs.
: 미국은 북한 핵 프로그램 계획에 대한 검증이 부족하다는 이유로 북한을 테러 지원국에서 해제하는 것을 무기한 연기하기로 결정하였습니다.
4. Ousted Thai Prime Minister Tacksin Shinawatra and his wife failed to appear at a court hearing Monday amid reports they may go into exile. Taksin was under obligation to testify in court while his wife is out on bail.
: (군부 쿠데타에 의해) 축출됐던 태국의 탁신 시나와트라 전 총리 부부는 망명을 떠났다는 보도가 있는 가운에 월요일 법원 심리에 출두하지 않았다. 탁신은 그의 아내의 보석 기간 동안 법원에 증언할 의무가 있었다.
* go into exile: 추방당하다, 떠도는 신세가 되다
* under obligation to do = be obliged to do: ~할 의무가 있다
* out on bail: 보석[가출옥] 중이다
--- Today's Article ---
#1. Heated conflict between Russian and Georgia in the Caucasus
Both Russia and Georgia have accused each other of continuing attacks in the South Ossetia region, where a Georgian attack last Friday set off Russian counter-attacks and bombings. Georgia reports that its town of Gori, used as a jump-off point for Georgia into South Ossetia, was attacked overnight and is now mostly a ghost town after thousands of its residents fled for safety. Georgian President Mikheil Saakashvili has been arguing that Russia has picked a fight with Georgia, and that, 'It's clear that Russia's current leadership is bent on restoring a neocolonial form of control over the entire space once governed by Moscow.' South Ossetia is a Russian-supported breakaway Georgian province that has had de facto independence since the end of a war of 1992.
: 러시아와 그루지야는 남 오세티아 지역에서 계속되는 공격이 책임을 서로에게 지우고 있다. 그루지야가 지난 금요일 남 오세티아를 공격했는데 이것이 러시아의 보복 공격과 폭격을 불렀다. 그루지야는남 오세티아와의 접경지역인 그루지야의 고리 시가 밤새도록 공격을 받아서 수천 명의 거주민들이 대피한 지금 거의 유령 도시가 되었다고 발표했다. 그루지야의 미하일 사카쉬빌리 대통령은 러시아가 그루지야에게 싸움을 걸어왔다고 주장했고, 더욱이 '러시아의 현재 지도층은 한때 러시아가 지배했던 모든 지역을 다시 통제하는 신식민주의의 재건에 온 힘을 쏟고 있다.'고 말했다. 남 오세티아는 1992년 종전 후 사실상의 독립을 누리고 있으며 러시아의 지원을 받아 분리 독립을 주장하고 있는 그루지야의 영토이다.
* jump-off point = starting point: 출발점
* ghost town: 유령도시
* pick a fight with = pick a quarrel with: ~에게 싸움을 걸다
* be bent on v-ing:
#2. Invisibility cloak not far from reality, say scientists
Invisibility cloaking technology is shrouded in mystery for most people. However, scientists from the University of California at Berkeley say a new material that could render people and objects invisible may be withing sight. Of course, the material is not magic like the invisibility cloak worn by Harry Poter; instead, it refelts advances in nanotechnology. By using special materials called meta-materials, scientists are trying to bend light around object so that they will not cast reflections or shadows. People can see naturally-occuring objects because light is scattered upon hitting them. The new technology has been said to deflect light like water flowing around a smooth rock in a stream. It could be used for a wide range of applications, including military ones.
: 투명망토 기술은 대부분의 사람들에게 비밀에 쌓여 있었다. 그러나 UCB의 과학자들은 사람들과 물체를 안 보이게 하는 신소재 개발이 가시권에 있다고 말했다. 물론 그 물질은 해리포터가 뒤집어 썼던 투명망토 같은 마법이 아니고, 그보다는 나노과학의 진보를 반영하는 것이다. 메타-소재라고 불리는 특별한 물질을 이용해 과학자들은 빛을 물체 주변으로 굴절시켜서 빛이 반사되거나 그림자를 만들지 않도록 노력하고 있다. 사람들은 빛이 물체에 닿은 뒤 분산되기 때문에 자연물을 볼 수 있다. 그 새로운 기술은 개울에서 물이 매끄러운 돌 옆을 지나가는 것처럼 빛을 굴절시킨다고 한다. 그 기술은 군사적 응용을 포함한 다양한 범위에 응용될 수 있을 것이다.
* be shrouded in mystery = be wrapped in mystery, be cloaked in mystery: 비밀에 휩싸이다, 사건이 미궁 속에 빠지다
* be within sight = on the horizon: 보이는 곳에, ~이 일어나려 하는
* reflect sth.: 반영하다, 나타내다
* naturally-occuring: 본래, 천성적으로 존재하는
--- Today's Closing Tip ---
It is generating a buzz. 입소문이 나고 있어.
# by | 2008/08/12 15:29 | EBS 모닝스페셜 | 트랙백 | 덧글(0)





☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]